| Accueil  
  | Sous-projet >>
  | Partenaires >>
  | Logiciels libres >>

  || Espace téléchargement ||
||
Espace documentation   || || Espace collaboratif          ||
 
 

Les Réalisations obtenues dans la phase 3 du projet

1 Sous-Projet 1 : Infrastructure technologique

Image ISO : http://www.osmium-work.com/trioos/TrioOS-1.1_edu.iso

MD5 SUM de l'image ISO : http://www.osmium-work.com/trioos/TrioOS-1.1_edu.iso.md5

SHA1 SUM de l'image ISO : http://www.osmium-work.com/trioos/TrioOS-1.1_edu.iso.sha1

Les fichiers sources sont eux disponibles sur le serveur SVN : http://svn.osmium-work.com/trioos/trunk.

Pour les manuels d'installation et de l'utilisateur, ils sont disponibles aux URLs suivants :

 

Manuel de l'installation

Manuel de l'utilisateur

pdf

http://www.osmium-work.com/trioos/install_manual.pdf

http://www.osmium-work.com/trioos/ usr_manual.pdf

ps

http://www.osmium-work.com/trioos/install_manual.ps

http://www.osmium-work.com/trioos/

usr_manual_chunked_html.tar.gz

Manuel d'installation (HTML, plusieurs pages, tar.gz) :

http://www.osmium-work.com/trioos/install_manual_chunked_html.tar.gz

http://www.osmium-work.com/trioos/

usr_manual_chunked_html.tar.gz

Manuel d'installation (HTML, plusieurs pages, zip) :

http://www.osmium-work.com/trioos/install_manual_chunked_html.zip

http://www.osmium-work.com/trioos/

usr_manual_chunked_html.zip

Manuel d'installation (HTML, une page, tar.gz) :

http://www.osmium-work.com/trioos/install_manual_single_html.tar.gz

http://www.osmium-work.com/trioos/

usr_manual_single_html.tar.gz

Manuel d'installation (HTML, une page, zip)

http://www.osmium-work.com/trioos/install_manual_single_html.zip

http://www.osmium-work.com/trioos/

usr_manual_single_html.zip

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 Sous-Projet 2 : Gestion de la scolarité

Le tableau suivant résume les principales avancées de la gestion de la scolarité :

Activités

Description et livrables

Acteur

Conception et architecture système

Spécifications fonctionelles

  • Document de définition du besoin

http://www.polles.org/doc/

  • Document de spécifications fonctionelles

http://www.polles.org/doc/

  • Document de spécifications techniques

http://www.polles.org/doc/

OW

ENSA

OW

Conception

  • Document de conception technique

http://www.polles.org/doc/

 

ASENIT

Outils de Travail

Mise en ligne du serveur CVS

Le choix s'est porté sur l'adoption du serveur SVN .

Il est ouvert au public en consultation web.

ex :

Pour récupérer les derniers codes sources du PRODUCT en utilisant le protocol HTTP :

$ svn co http://svn.osmium-work.com/PRODUCT/trunk PRODUCT

La même chose en utilisant le protocol interne de SVN :

$ svn co svn://svn.osmium-work.com/PRODUCT/trunk PRODUCT

P.S: ces commandes requierent qu'un client svn soit installé.

Pour contribuer aux projets, il suffit d'envoyer un E-mail au support@osmium-work.com et un compte vous sera créé et envoyé.

OW

Frame work de développement

Le frame work de développemnt finalisé, version 1.0 RS est disponible sur :

http://svn.osmium-work.com/pydadl/trunk

Il est multiplates formes et multilangues et respecte les choix technologiques définis lors de la réunion d'Alger, à savoir une architecture modulaire n-tiers.

OW

Applicatifs

Base de données

Codes sources

Les codes sources sont disponibles sur

http://svn.osmium-work.com/polles/trunk

OW

Rapports de Test

L'équipe du Maroc

http://www.polles.org/doc/test_ensa.pdf

http://www.polles.org/doc/test_uh2m.pdf

ENSA

UH2M

L'équipe de la Tunisie http://www.polles.org/doc/test_tunis.xls

ASENIT

L'équipe de l'Algérie http://www.polles.org/doc/test_algerie.pdf

USTHB

Documentation

Guide de l'installation http://www.polles.org/doc/polles_install.pdf

OW

Guide d'utilisation http://www.polles.org/doc/polles_usage.pdf

OW

3 Sous-Projet 3 : Services en ligne

Le tableau suivant résume les activités réalisées dans le projet.

Phases du sous-projet

Réalisation

Gestion, communications et formation (tout au long du projet)

  • Estimation de la faisabilité pour une formation de fin de projet en sol canadien
  • Formation utilisateur et développeur à Alger, Annaba et Mohammedia
  • Support sur place pour l’installation de la plateforme Sakai et des serveurs à Annaba et Mohammedia
  • Installation et support continu d’une instance de Sakai 2.4 dans nos locaux pour les partenaires
  • Envoi du code source de l’application et d’instructions d’installation par la poste
  • Contacts avec les Émirats Arabes Unis et l’Arabie Saoudite pour assurer la pérennité du projet

 

Adaptation du socle de Sakai (phase 1)

Traduction en arabe

  • Traduction des fichiers properties révisée le 21 août 2007 par Samah Rached et Hicham Achir
  • Arabisation de l’habillage par défaut

Support complet de l’internationalisation dans Sakai

  • Internationalisation d’éléments de bas niveau, tel le titre des pages et des outils, le nom et la description des rôles, le type de sites, les événements du système
  • Internationalisation de l’aide en ligne et soumission du code à la communauté
  • (élément en cours) Design d’un service et d’un outil de traduction contenu utilisateur. Le concept a été soumis à la communauté lors de la dernière conférence Sakai à Newport Beach

Développement des thèmes graphiques

  • Révision du thème par défaut arabisé
  • Production de trois skins personnalisés

Développement et adaptation des outils Sakai (phase 2)

Engin de recherche

  • Test complet de l’outil de recherche de Sakai pour tous les outils

 

Les résultats des tests nous ont indiqué qu’un effort colossal serait nécessaire au noyau de Sakai pour permettre une indexation globale. Ce travail nécessite une modification du noyau et des optimisations à la base de données, ce qui débordait du cadre du présent projet. Le CRIM a donc développé des fonctionnalités de recherche afin d’augmenter l’utilisabilité dans ce domaine, notamment :

 

  • (élément complété) Développement d’un outil de recherche dans les dépôts externes de données au format standard LOM. Les liens sont importés vers les ressources du site
  • (élément complété) Correction à la fonctionnalité de recherche dans les profils des utilisateurs
  • (élément complété) Développement des méthodes d’indexation des éléments de l’aide en ligne pour toutes les langues du système
  • (élément complété) Ajout et configuration de l’outil Citation pour rechercher des références via des sites tels Google Scholar, puis les importer en tant que ressources dans Sakai

Outils d’administration

  • Importation en lot d’utilisateurs via les services Web
  • (élément en cours) Discussions avec divers partenaires et collaborateurs pour établir les cas d’utilisation administrateur

Wiki

  • Intégration d’un éditeur WYSIWYG dans l’outil et soumission à la communauté
  • Discussions avec les concepteurs de l’outil Wiki pour établir les requis du travail collaboratif dans ce domaine
  • Test de l’outil pour évaluer le système de permissions actuel

Développement de nouveaux outils et services (phase 2)

SCORM

  • Implémentation d’un service Sakai permettant l’importation de fichiers PowerPoint, OpenOffice et PDF vers le format Sakai
  • Extraction du contenu textuel et graphique des présentations PowerPoint et empaquetage SCORM 2004
  • Développement de méthodes d’exportation du contenu de l’outil auteur Melete en empaquetage SCORM 2004, et livraison du code à la communauté
  • Migration, adaptation et amélioration d’un player SCORM dans Sakai 2.4
  • Tests de compatibilité avec les empaquetages mentionnés ci-haut pour le player sélectionné et le player de l’ADL

Standards IMS

(élément optionnel)

  • Correction de bugs d’importation / exportation IMS à l’outil Samigo de Sakai
  • Importation/exportation IMS de contenu de cours et de séquences d’apprentissage au moyen de l’outil Melete

Vidéoconférence et multimédia

(élément optionnel)

  • Tests de diffusion de présentations multimédia dans Sakai par l’outil de baladodiffusion (podcasting)
  • Tests de vidéoconférence, de partage d’écran, de tableau blanc et de diffusion vidéo en temps réel dans Sakai au moyen de deux technologies distinctes, soit Dim Dim et Agora

Développement des connecteurs avec les référentiels externes

(élément optionnel)

  • Revue de l’état de l’art
  • Compilation des activités de la Fondation Sakai
  • Discussions avec les développeurs de la communauté au sujet de l’utilisation des référentiels JSR-170

Création de contenu de cours (phase 3)

Choix de cours

  • Communication avec les coordinateurs locaux pour état d’avancement
  • Importation dans la plateforme publique d’une liste de 250 étudiants pour l’Université Badji Mokthar
  • Réception et approbation du contenu de cours de l’Université Badji Mokthar
  • (élément complété) Conception de l’activité de cours « Utilisation de Sakai » et packaging

 Tests et correctifs (phase 4)

Tests de charge

  • Consultation des résultats des tests de charges d’autres institutions afin d’identifier certains problèmes potentiels
  • Mise en place d’infrastructures automatisées de tests de charge
  • Création de scripts pour évaluer la dégradation du système

Tests fonctionnels

  • Mise en place d’un serveur de dépôt de code SVN, accessible aux partenaires en lecture (et en écriture sur demande)
  • Mise en place d’infrastructures de compilation et déploiement automatisés pour assurer la non-régression de la base de code
  • Mise en place d’un système de notification par courriel lorsque les instances de Sakai sont en erreur ou indisponibles
  • Tests manuels complets des divers outils choisis pour détecter les dysfonctionnements
  • Achat et installation de logiciels de tests automatisés (Automation Anywhere, TestComplete) pour réaliser les tests fonctionnels

Correction de dysfonctionnements

  • Mise en place d’un système de gestion des défaillances
  • 147 bugs et améliorations de tout acabit ont été répertoriés et corrigés durant la période du projet

Haut

 

 
 
Posé sur typo3 CONTACT: POLLES Webmaster
 
CRDI